Букерівська премія 2025 – оголошено шорт-лист із шести книг

Букерівська премія 2025 - оголошено шорт-лист із шести книг 1

Оголошено шорт-лист Міжнародної Букерівської премії 2025 року. До нього потрапили шість книжок про виживання, пам’ять і людську витривалість.

Організатори Міжнародної Букерівської премії оприлюднили шорт-лист 2025 року – найвпливовішої літературної нагороди для художньої прози, перекладеної англійською. До переліку увійшли шість творів авторів з Данії, Франції, Японії, Італії, Індії та Франції, які досліджують теми виживання, внутрішньої сили, технологій, патріархату та пам’яті.

Хто потрапив до шорт-листа

Шорт-лист Міжнародної Букерівської премії 2025:

  • On the Calculation of Volume I – Сольвей Балле (Данія), переклад з данської Барбари Дж. Хейвеланд
  • Small Boat – Венсан Делакруа (Франція), переклад з французької Гелен Стівенсон
  • Under the Eye of the Big Bird – Хіромі Кавакамі (Японія), переклад з японської Аси Йонеди
  • Perfection – Вінченцо Латроніко (Італія), переклад з італійської Софі Г’юз
  • Heart Lamp – Бану Муштак (), переклад з каннада Діпи Бгасті
  • A Leopard-Skin Hat – Анн Серр (Франція), переклад з французької Марка Хатчінсона

Цьогорічні фіналісти демонструють широкий тематичний і географічний діапазон. Вони розповідають про життя в часовій петлі (On the Calculation of Volume I*, трагедію мігрантів у Ла-Манші (Small Boat), виживання людства у футуристичному світі, де діти створюються на фабриках (Under the Eye of the Big Bird), розчарування у “глянцевому” житті берлінських експатів (Perfection), боротьбу жінок у патріархальному суспільстві Південної Індії (Heart Lamp) та спробу зрозуміти близьку людину, що бореться з ментальними розладами (A Leopard-Skin Hat).

У чому особливість Букерівської премії-2025

Вперше за всю історію премії всі шість книжок були видані незалежними видавництвами, зокрема Faber, Granta Books, Fitzcarraldo Editions та іншими. Крім того, вперше в шорт-листі представлено переклад із мови каннада – рідної для близько 38 мільйонів людей на півдні Індії.

П’ятеро з шести перекладачів потрапили до фіналу вперше. Найдосвідченішою у списку є Софі Г’юз, для якої це вже третя номінація.

Жоден із цьогорічних авторів раніше не потрапляв до шорт-листа премії. Серед них – філософ, активістка, арт-критик, поетеса, романістка та перекладач. Їхні твори вже здобули престижні відзнаки у рідних країнах – від Премії Нордійської ради до Prix Goncourt de la Nouvelle.

Премія у 50 тисяч фунтів стерлінгів буде поділена порівну між автором і перекладачем книжки-переможниці. Ім’я лауреата буде оголошено 21 травня 2025 року.

Джерело

Цей веб-сайт використовує файли cookie, щоб покращити ваш досвід. Ми припустимо, що ви з цим згодні, але ви можете відмовитися, якщо хочете.ПрийнятиДетальніше

Політика конфіденційності